Ősmagyar Boldogasszony valllás
Boldogasszony vagy régiesen Bódog Akszin[1] az ősi anyaistennő magyar neve,[2] később a Beata Virgo (Boldogságos Szűz) néven is nevezett Szűz Mária magyar népies neve.[3]
Nagyboldogasszony - Fraknó, Boldogasszony
A Boldogasszony elnevezés az egykori pogányságból és az ősmagyar vallásból táplálkozhatott.[4] A Boldogasszony az ősi asszonyistenség neve, melyet Szent Gellért püspök tanácsára aztán a keresztény térítők Szűz Máriára alkalmaztak.[5] Szent Gellért legendája szerint „És az ő (t. i. Szt. Gellért) tanácsának intéséből akkoron kele fel, hogy az szíz Máriát ez Magyarországban Bódog-Asszonnak, avagy ez világnak nagy asszonyának hívnák”.[3][6]
A Dunántúl és Erdély honfoglalás előtti, szorosan összekapcsolódó kultúrák és mitológiák egyik bizonyítéka az avar kori istenanyaszobrok, amelynek egyenes folytatása például az andocsi és csíksomlyói Szűzanya-tisztelet és Babba-Mária, a Napba öltözött asszony tisztelete.[7]
Az elmélet Kálmány Lajostól származik először, aki a 19. század végén Szeged környéki gyűjtése és a Mária-ünnepek elnevezései alapján arra a következtetésre jutott, hogy Boldogasszony a magyar ősvallás istenasszonya lehetett. Egyik erős érve a Boldogasszony ágya kifejezés volt, melyet a gyermekágyas asszony fekvőhelyére használtak.[5][8][9] Ezt az elméletet tette magáévá később Bálint Sándor néprajzkutató és Dömötör Tekla néprajztudós is, és az ismeretterjesztő irodalomban is teret nyert.[9]
A fenti elmélettel szemben fordulatot jelentett, amikor Mollay Károly elmélete, mely szerint a boldog és az asszony kifejezések Szűz Mária leggyakoribb jelzőjének (beata, azaz boldog, mai szóhasználatban boldogságos) és a domina szónak magyar népi megfelelői. Horpácsi Illés továbbmenve amellett érvel, hogy a kifejezésnek egyházi eredetűnek kell lennie, mivel magyar és latin nyelvtudást is feltételez a megfelelő magyar kifejezések megkeresése a latin elnevezésekhez.
A beata jelző alkalmazása Szűz Máriára nagyon régi eredetű.[9] A Bibliában található utalások boldog jelzővel illetik Jézus anyját (bár ez nem jelent egyben elnevezést is, minthogy sok más személyt is jelöl a hagyomány boldog jelzővel):
Az asszony (asszonyunk) kifejezés jelző nélkül is régóta használatos az egyházi liturgiában és a népi énekekben, könyörgésekben is, ennek megfelelői a francia Notre Dame és az angol Our Lady. Horpácsi szerint a királynő jelentésű domina szó kiválasztása nem véletlen, mivel a bencések clunyi reformmozgalmának hatására ebben az időszakban terjedt el Szűz Mária királynői (Regina, Domina) voltának hangsúlyozása, és a Mária-kultusznak ez a formája – a királynőé, hatalmas oltalmazóé – jelent meg a keresztény hitre térő Magyarországon is.[9]
Archaikus népi imádságokban, ráolvasásokban, ünnepnevekben gyakori Mária helyett az ünnepélyesebb Boldogasszony kifejezés használata.[5] A Himnusz megírása előtt a katolikus magyarság néphimnusza a Boldogasszony Anyánk kezdetű, valószínűleg 18. századi eredetű ének volt.
A nevet tartalmazzák többek között a következő Mária-ünnepek:
A népi kalendáriumban január hónap Boldogasszony hava néven ismert. Ez két ünnepnek köszönhető, melyek az összetett tartalmú (ma Mária Isten anyja néven ismert) január 1. és Szűz Mária eljegyzésének ünnepe, január 23.[9]
A lovasversenyeken azon nők akik kiálltak a férfiak ellen, és a lóversenyen nyertek, ők GYILLYÓK ( Gyi te ló) lettek, és két férjet választhattak maguknak. Ezek voltak a Rima lányok. (Kézépkori jelentése már pejoratív volt) de a hunoknál dicsőség volt. Ilyen Rimalány Gyilyó lány volt a magyar népmesék Tündér Ilionája, a Kun Majsa (szintén Gyilyó Lány) s két férjének:Pécs és Torockó lánya. Tündér Ilona az uzok,(oszmánok) királynője volt, Attila fejedelem unokahúga. Ő ötvösművész is volt...Ő készítwette a "nagyszentmiklósi aranyleletet. A ráírt szöveg rovásírással: "Isten idgya anyámut Ilona Gyilyó." ="Isten áldja anyámat -Ilona Gyilyó." Ez Molnár Gábor: Négy szikla vadonában című könyvének pótfejezetében olvasható. Állítólag Szalaváré Tura, egy Obi Ugor fősámán magára tekerve az arvisura máslatokat, szovjet ejtőernyősként ledobva hozta magával a II. Világháborúban, és Tura községen halt meg. Éllítólag át lett adva a Magyar Tudományos Akadémiának. De hallgatnak róla.
A Deédes Aranyaszony barlang valahol az Ob folyó partján van. = Boldogasszony Barlang. (Lásd Sumerban Ninhurszag =Ország Nénéje- amerikai "magyar sumerológia, -de ez ezért megkérdőelezhető?! Vagy mégsem?